View Single Post
Old 03-27-2008, 07:04 AM   #7
mem286
Senior Member
 
mem286's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 757
Rep Power: 645mem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by exxcéntrica
Mem, does that mean you cannot use the voseo and the conjugation of the verb mentioned above in translations? I thought that was a fact. I am surprised. So only "standard Spanish" may be used??

"Standard spanish" for Spain or any other country of Latin America, of course. Argentinians are the only ones who use the voseo. On the other hand if I make a translation for an Argentinian client I use the voseo, no problem at all. Get it?

Best regards,
__________________
Mer





_______________________________________________
All that is now
All that is gone
All that's to come and everything under the sun is in tune, but the sun is eclipsed by the moon.

mem286 is offline   Reply With Quote