View Single Post
Old 03-27-2008, 06:19 AM   #5
mem286
Senior Member
 
mem286's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 1,023
Rep Power: 1182mem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond repute
Default

I think it's possible to do it, the grammar is quite the same, except for the use of "vos" instead of "tu" which Argentinians already know we shouldn't use it.

BUT (there's always a but...)

What would be a very good idea is to work together, for example, Exx you proofread my translation and I proofread yours! I usually do that with and native Australian friend, when he has problems with his Spanish I proofread his work and the other way round...

Hope it helps!
__________________



=================


====-mem286-====
mem286 is offline   Reply With Quote