View Single Post
Old 03-25-2008, 08:21 PM   #21
canencia
New Member
 
canencia's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Location: QUITO,ECUADOR
Age: 54
Posts: 9
Rep Power: 8canencia will become famous soon enough
Default Nunca Vimos El Contexto De "...encription...."

(no reclamen las tildes por favor)
Al leer mas texto podriamos talvez concluir que se trata del muy habitual contexto de accion y efecto de....
Aqui mis ejemplos:
Accion y efecto de poner musica a la letra: musicalizacion
Accion y efecto de vaciar: vaciado
Accion y efecto de vender: venta
Alguna vez lei un articulo universitario que clasificaba en mas de estos 3 ejemplos las formas en que un verbo se transforma en una expresion de accion y efecto de..
La primera forma (musicalizacion, comercializacion....) es la que mas se ajusta y se parece en su terminacion al Ingles, pero el Español no tiene porque parecerce al Inlges, y ademas esta forma siempre da como resultado expresiones largas e incomodas como proliferacion.
La segunda forma segun recuerdo, se aplica a la mayoria de verbos de hasta 3 silabas y resulta en expresiones con terminaciones ado, ido.. como vaciado, teñido, troquelado.
La tercera forma son excepciones para algunos verbos (vender, descanzar,) puesto que no podemos decir descanzacion o descanzado.
Asi que yo alguna vez traduje la siguiente expresion:
....the proccess of encription was based on...
al español de la siguiente manera:
.... el proceso de encriptado estaba basado en...
UFFF. Al fin termine. Solo añadire que estoy de acuerdo con CarlosAlberto. Algun dia la Academia incluira el verbo encriptar, y la palabra para la accion y efecto de encriptar, que seguramente sera encriptado. Y ES QUE EN EFECTO, NECESITAMOS DE ESAS DOS PALABRAS.
canencia is offline   Reply With Quote