Quote:
|
Originally Posted by mem286
I understand your point and I almost agree with you, but... It doesn't say I love you, in which case I'd say "Te amo". (something you usually say to the person you love, husband, wife, lover, children). In my opinion "Te amo" sounds stronger than "Te quiero" (something you usually say to your friends). And if you say "I like you", it's definitly "me gustás" but "te quiero" doesn't sound that wrong... Don't you agree? Hope you understand what I mean
Best regards,
|
I certainly understand you. (I go on in Spanish). ya hubo alguna discusión respecto de la diferencia entre "te quiero" y "te amo", en español... cosa con la que ni siquiera estamos todos los hispanoparlantes de acuerdo! (¿son diferentes categorías/intensidades? ¿son un mismo sentimiento, sólo diferentes palabras?) pero aquí el tema era la diferencia entre "gustarle" a uno alguien y "amar/querer" a alguien... no son diferentes intensidades, en mi opinión, cuando se trata de personas (sí si hablo de que "me gusta" cantar o "amo" cantar = I like/love singing): con la gente, son diferentes sentimientos/sensaciones... yo quiero/amo a mucha gente, aunque no todos me gustan. ¡incluso a algunos los amo a pesar de no gustarme! y me gusta mucho mel gibson, por ejemplo, pero definitivamente no lo amo. (I
love some people and I
like some others---I not necessarily
like all those I love, or
love all those I like...)
do you undertand my point now?