View Single Post
Old 03-24-2008, 03:52 PM   #5
mem286
Senior Member
 
mem286's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 850
Rep Power: 1105mem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by MVasallo
¡Hola amigos!

I'm so happy i found this forum! I've worked as a translator and now am in marketing research for both English and Spanish-language projects. I was wondering if there is a better translation for "day bed" than "cama de día," which i've seen used from time to time, but am not sure it is the correct translation. Any ideas?

¡Gracias!

Hi!
You can say "sofá cama" but it also refers to another kind of bed which is not a "sofá cama" and you usually use it as a coach and as a bed if you need it. I think we don't a have a precise name for it. It depends on the type of "day bed" you're looking for. You can ckeck this link: http://www.estilomuebles.com.uy/cata...sel_category=2 This is called "cama marinera" or this link: http://www.mimbreshop.puertodefrutos...ar/futones.htm This is called "futón" o "sillón-cama". You can have any of these in a sitting room to watch Tv, for instance and they turn beds if you have guests.

I want to make clear I'm talking about Argentina. Experience has tought me that we all speak Spanish but terms sometimes differ quite a lot from one country to another.

Hope it helps. Then tell me please

Regards,
__________________
=================




=================
mem286 is offline   Reply With Quote