Quote:
|
Originally Posted by MVasallo
¡Hola amigos!
I'm so happy i found this forum! I've worked as a translator and now am in marketing research for both English and Spanish-language projects. I was wondering if there is a better translation for "day bed" than "cama de día," which i've seen used from time to time, but am not sure it is the correct translation. Any ideas?
¡Gracias!
|
Hi!
You can say "sofá cama" but it also refers to another kind of bed which is not a "sofá cama" and you usually use it as a coach and as a bed if you need it. I think we don't a have a precise name for it. It depends on the type of "day bed" you're looking for. You can ckeck this link:
http://www.estilomuebles.com.uy/cata...sel_category=2 This is called "cama marinera" or this link:
http://www.mimbreshop.puertodefrutos...ar/futones.htm This is called "futón" o "sillón-cama". You can have any of these in a sitting room to watch Tv, for instance and they turn beds if you have guests.
I want to make clear I'm talking about Argentina. Experience has tought me that we all speak Spanish but terms sometimes differ quite a lot from one country to another.
Hope it helps. Then tell me please
Regards,