good example, vicente... I agree you should expect "no regreses a mi lado"... though "a un lado" could be translated to "to a place" or "to the side" - and none make too much sense either... the thing is
you like it, regardless of its accuracy! I insist: feelings don't follow rules and songs are feelings put into words and accompanied by the music!
maybe us "language freaks" should not mess with songs! just let our minds flow and our hearts sing them along without analyzing the grammar...
