View Single Post
Old 03-14-2008, 07:13 PM   #5
lauracipolla
Senior Member
 
lauracipolla's Avatar
 
Join Date: Dec 2007
Location: I'm from La Plata, Argentina
Posts: 248
Rep Power: 370lauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond repute
Default

good example, vicente... I agree you should expect "no regreses a mi lado"... though "a un lado" could be translated to "to a place" or "to the side" - and none make too much sense either... the thing is you like it, regardless of its accuracy! I insist: feelings don't follow rules and songs are feelings put into words and accompanied by the music!

maybe us "language freaks" should not mess with songs! just let our minds flow and our hearts sing them along without analyzing the grammar...
lauracipolla is offline   Reply With Quote