Thread: Hasta Abajo ?
View Single Post
Old 03-10-2008, 10:30 PM   #8
seeker50
Contributing User
 
seeker50's Avatar
 
Join Date: Dec 2007
Location: Leicester, NC. USA.
Age: 48
Posts: 112
Rep Power: 327seeker50 has a reputation beyond reputeseeker50 has a reputation beyond reputeseeker50 has a reputation beyond reputeseeker50 has a reputation beyond reputeseeker50 has a reputation beyond reputeseeker50 has a reputation beyond reputeseeker50 has a reputation beyond reputeseeker50 has a reputation beyond reputeseeker50 has a reputation beyond reputeseeker50 has a reputation beyond repute
Thumbs up Acerca de "hasta abajo"..

Estimado Itan:
La frase «hasta abajo» no tiene una traducción específicamente dada en ese contexto. En la gran mayoría de los casos, es necesario ilustrar esa construcción gramatical aplicando un ejemplo. La palabra "hasta" tiene la traducción al Inglés como «even» y «until» pero como repito, depende del contexto. Por ejemplo, me dijo un doctor una vez en el hospital «Bájese el pantalón» y yo.. pues un poco tímido, me bajé el pantalón hasta la rodilla. Luego me dice él : "Hasta abajo". Yo pienso que en este caso la traducción sería "All the way down.."
Con respecto a lo de "mujel" ..esto está muy claro : los puertorriqueños que yo he oído y conocido personalmente, omiten el verdadero sonido de la "r" en muchas palabras, y lo cambian por "L"...
Así por ejemplo, dicen "¿Pol qué? ", "Palque" "taljeta velde".. etc. Yo he querido "encontral una explicación clala a esta costumble, pelo ninguno de los boricuas me ha dado una lespuesta satisfactolia."

Suerte,
RAUL.
__________________
Todavía están activas las misericordias de Dios. Ahí están. Sólo es de aferrarse a ellas..
seeker50 is offline   Reply With Quote