View Single Post
Old 03-03-2008, 02:45 PM   #4
CarlosRoberto
Contributing User
 
Join Date: Feb 2008
Location: Ciudad de México
Age: 42
Posts: 135
Rep Power: 302CarlosRoberto has a reputation beyond reputeCarlosRoberto has a reputation beyond reputeCarlosRoberto has a reputation beyond reputeCarlosRoberto has a reputation beyond reputeCarlosRoberto has a reputation beyond reputeCarlosRoberto has a reputation beyond reputeCarlosRoberto has a reputation beyond reputeCarlosRoberto has a reputation beyond reputeCarlosRoberto has a reputation beyond reputeCarlosRoberto has a reputation beyond repute
Default

According to my experience, it depends on what your hirer is asking you to do, not necessarily on what kind of text you're translating. Sometimes they ask you to put the translation exactly in the same format as the original, but to do so you need to have the program in which the original was made. Nevertheless, this is not the norm, at least in Mexico.

The usual is to translate the text only, without paying attention to the format, respecting only italics and boldface letters.

As Mirta said, consulting with a certified translator would help.
CarlosRoberto is offline   Reply With Quote