"Matrix reporting structure", even though it might sound odd, I would translate it as "Estructura de matriz de informes (or "de reportes").
"Brand-led" could be "Guiados por las marcas"
"The emergence of brand management as a growing strategic priority is injecting a powerful new dynamic into the traditional operating model". Try this: "El surgimiento de la administración de marcas como una prioridad estratégica está inyectando una dinámica nueva y poderosa al modelo operativo tradicional".
|