field support
Hola Ceci!
En Español no tenemos un concepto equivalente. Se trata de las personas que trabajan en "la línea de fuego" es decir, en contacto directo con los proveedores/clientes/público externo a la organización. Lo más cercano que encuentro es una traducción cercana a la literal:
Apoyo en Campo, Ayudante Externo en el Campo, Apoyo en el Campo Externo etc.
Pienso que es preciso hacer una distinción, pues nosotros usualmente no refereimos a "campo" como área rural.
Buena suerte + warm regards
Jaime
|