Quote:
|
Originally Posted by Tania
Well, depending on the tense, if you are talking in present you will say "Mi hermanito no CRUZA la calle" but if you are talking in past simple you would rather say "Mi hermanito no CRUZó la calle". Cruzó with tilde which I don't have in my keyboard.
|
Quote:
|
BTW. Nevermind, if your book says CruzaS that's incorrect and you were right, cruzaS is a plural word finished in S and cruzA is a single word.
|
This is not correct, sorry.
Cruzas= second persona
singular of the verb
cruzar
Quote:
|
MI hermanitO is singular and goes with cruzA with is also singular. If anything it would --"MiS hermanitoS cruzaN la calle", not cruzaS which is more for "Tú cruzaS la calle". Termination ito and ita are diminutives (hope I'm writing this OK) so when you see words like comidita from comida, abuelita from abuela, abuelito from abuelo, casita from casa.... those are diminutives=smallness of the object named, in Spanish those words are not derogatory ones but endearing.
|
Same in Spain, but we don't use the diminutive so often as in America.