Quote:
|
Originally Posted by magictoaster
As far as XOXO is referred, here in Puerto Rico it means the same... but it's a gringo-ish thing to do. Most of the time we write TQM, which stands for "Te quiero mucho" (Anyone want to elaborate on the word "Querer"?). I'm not sure if it means the same thing in Ecuador, though.
I'd suggest being weary of words that express affection like "miss" or "love", there's a linguistic and cultural gap between how it's used in English and some Spanish speaking cultures. Using them as freely as in English can send wrong messages.
In any case, here's the translation:
Hey, ¿cómo estás? Yo estoy bien. A la verdad que me divertí mucho, espero regresar a Ecuador. Pero estaré indefenso...¡¡sin martina mi español no sirve!! Perdona que demoré tanto responder, ¡las cosas se dificultan cuando uno no habla nada de español! Espero que hayas pasado un feliz Año Nuevo. ¡Te extraño!
¡Cuídate!
|
magictoaster:
very interesting comments.
now mine: 1) the "XOXO" is absolutely "American" -and not used at all in Argentina, let me tell you. TQM and variants can be used, but "Con amor", o "Besos" o "Un abrazo" would be the natural way to end a VERY FRIENDLY letter/email here. (excellent comment on cultural differences: we Latin Americans send love and kiss people so much!!!), 2) about the letter: I don't like the phrase "A la verdad" in your translation. is that correct in Puerto Rico? here we'd say "A decir verdad" or "La verdad es que..." (much more natural); "Martina" is a name, right? (capital M...). 3) the word "querer"... you meant to ellaborate on its translation? different meanings? some philosophy, maybe? I think we need a new thread for it. would you start it? I promise to follow you!

laura