Estoy de acuerdo con la traduccion que sugieres "en su lugar". El ingles usado en la ultima proposicion es arcaico y redundante.
El abogado, fielmente y de acuerdo a la ley, actuara, junto con otras partes, o en forma individual, hacia el mejor interes de la companhia, en nombre y lugar de esta... asi es como yo entiendo el texto. No se que piensan otros en el foro. Espero te sirva.
Cordiales saludos
Isabel
