Ok, I understand your point, here is my translation, I get a bit confused in places though so please bear with me!
.ExternalClass .EC_hmmessage P{padding:0px;}.ExternalClass EC_body.hmmessage{font-size:10pt;font-family:Tahoma;}
muxas gracias por el cumplido chiqui te envie el sms donde te proponía que no perdiéramos más el tiempo, que por fin pudiéramos vernos, hablar, mirarnos, tocarno y amarmos, pues el tiempo es muy preciado y pasa drepisa. Me gustaría que en vez de soñar contigo pudiera tenerte al lado y no perder ni un ápice de tu belleza, de tu dulzura, alegría, proyectos, pasión. Seguramente no te encontrarás en una buena situación pero por lo menos piénsalo, planteate dejarte llevar, arriesgate. En el fondo vivir es eso arriesgarse con temores pero con valentía de la mano de la persona que quieres, aunque quizás el problema es que no me quieres a mi. Muchos besos corazón espero te llegue mi carta pronto mua.
Many thanks for your compliment darling, I sent you a sms in which i suggest that we don't lose anymore time, that finally we can see ourselves, talk, look at each other, touch each other and love each other, as time is very precious. I would like it, one time "de sonar de" with you, I can have you near, and not lose one piece of your beauty, your sweetness, happiness, protection? and passion.
Surely you find yourself not in a good place, but at least think about it. I suggest to you that you leave yourself llevar arriesgate. In the fund of life (?) it is jeoporidising yourself with temores but with valetine of the hand of the person that you want, and maybe the problem is that you don't love me. Lots of kisses my heart, i hope for a ltter from you soon mua
|