View Single Post
Old 10-28-2007, 07:05 AM   #2
ado
New Member
 
Join Date: Oct 2007
Posts: 1
Rep Power: 0ado will become famous soon enough
Default Traducción para Merry

Normalmente es aconsejable poder ver de que se trata exactamente el tema en cuestión, para poder realizar la traducción más exacta. No tengo la posibilidad de ver todo el contenido para poder juzgar, pero siguiendo mi intuición, te ayudaré lo mejor posible.

*Aqui el texto original en ingles:
EVALUATION OF SPECIFIC CHARACTERISTICS

Please rate the above prospect with respect to each characteristic. Do not check items you have had no opportunity to observe. In this section try to use the ends of the scale when possible as well as the middle, and try to evaluate each characteristic rather than the overall picture. The lower end of the scale is not necessarily negative.

*Aqui tu propia traducción o visión del texto:
EVALU EVALUACIÓN DE CARACTERÍSTICAS ESPECÍFICAS
Clasifique por favor al candidato mencionado con respecto a cada uno de sus características. No indique artículos que usted no a tenido ninguna oportunidad de observar. En esta sección, intente utilizar los extremos de la escala cuando es posible, así como el centro, e intente evaluar cada característica individualmente en vez de su completo caracter. El extremo inferior de la escala no es necesariamente negativo.

* Aqui mi traducción:
EVALUACION DE CARACTERISTICAS ESPECIFICAS

Por favor, califique al candidato mencionado anteriormente con respecto a cada una de sus características. No indique detalles que no ha tenido la oportunidad de observar. Intente, en ésta sección, utilizar la puntuación más alta y baja de la escala tanto como le sea posible, asi como la puntuación mediana, e intente dar una puntuación por cada caracteristica individualmente y no en su totalidad. Dar la puntuación más baja de la escala no significa necesariamente que sea algo negativo.
ado is offline   Reply With Quote