I'd suggest "Club de los Conquistadores (Pathfinders)". using the name in both languages to avoid confusion.
I've seen some very unprofessional attempts at translating Scouting terms into Spanish with bad results. Why? Many of the terms exist already. One exception that comes to mind is "Court of Honor". In the BSA it's an awards ceremony, but in Latin America a "Corte de Honor" is a special committee meeting, often at the national level.
I should add that "Exploradores" is the name of a youth group sponsored by another church. The Pentecostal? The name in English of the group is "Royal Rangers" and in Spanish it's called "los Exploradores del Rey".
|